Anees Jung is one of the famous writers of India. She was born in Rourkela. But she spent her childhood
in Hyderabad. She got her education in Hyderabad and in USA. Anees Jung began her literary career as
writer and columnist for major newspapers of India. This lesson has been taken from her book ‘Lost
Spring, Stories of Stolen Childhood’. This lesson presents a depressing picture of modern India. She
gives a realistic description of the grinding poverty and pathetic condition of poor and innocent
children like Saheb of Seemapuri and Mukesh of Firozabad. Saheb is a ragpicker in Seemapuri, near Delhi.
Mukesh works as a labourer in a bangle-making factory of Firozabad in Uttar Pradesh. Like many others in
India, the childhood of Saheb and Mukesh is full of abject poverty and misery.
“Sometimes I find a rupee in the garbage”: Saheb is a ragpicker. Anees Jung sees him daily scrounging
the garbage dumps. He came from Dhaka, which is in Bangladesh. He has no memory of his home. His family
came away from Bangladesh because storms destroyed their homes and fields. Anees Jung asks him his full
name. His full name is ‘Saheb-e-Alam,’ which means “Lord of the Universe”. This name is ironical as he
is not the lord of even his own life. He leads a life of utter poverty and misery. He roams the streets
with other ragpickers. Like them, he is also barefoot. They live in a state of perpetual poverty and
cannot afford shoes or chappals. Like many other families of ragpickers, Saheb’s family lives in
Seemapuri. This is a dirty colony on the periphery of Delhi. About 10,000 ragpickers live there in
miserable conditions. The colony shows no signs of development. The houses are made of mud and have
roofs of tin and tarpaulin. The colony is devoid of sewage drainage or running water. They have lived
for more than thirty years. They have no identity or permits. But they have ration cards that enable
them to buy grain or to cast votes. For them food is more important than identity. Wherever they find
food, they pitch their tents and become a transit camp. One morning, the writer sees Saheb standing by
the fenced gate of a club. He is watching two young men playing tennis. He tells her that he likes the
game. Saheb is also wearing tennis shoes. These were given to him by a rich boy because there is a hole
in one of the shoes. Now Saheb works in a tea stall. He gets 800 rupees plus meals. The writer observes
that Saheb’s face has lost its carefree look. He is no longer his own master.
कथाकर्ता साहेब से पूछता है कि वह कूड़ेदान में सोने के लिए क्यों खोज करता है। ऐसा प्रतीत होता है कि उन्होंने अपने घर को लंबे समय से पीछे छोड़ दिया है जो ढाका के हरित क्षेत्रों के बीच स्थापित था। उनकी मां ने उन्हें बताया कि तूफान अपने खेतों और घरों को तब्हा कर चुके थे। यही कारण है कि अब वे सोने की तलाश में बड़े शहर में रहते हैं। जब पूछा गया कि क्या वह स्कूल जाता है तो उसका जवाब सरल है “कि उसके पड़ोस में कोई स्कूल नहीं है”। जब उसके नाम के अर्थ के बारे में पूछा गया तो वह अनजान प्रतीत होता है। कथाकार सोचता है कि उसकी जीवित स्थितियों और उनके नाम “ब्रह्मांड के भगवान” का अर्थ अत्यधिक विपरीत है। वह नंगे पैर लड़कों के एक समूह के साथ है। फिर से पूछा जा रहा है कि क्यों वह चप्पल नहीं पहनता है ?? कथाकार ने नोट किया कि देश भर में यात्रा करते हुए उसने देखा कि बच्चे शहरों और गांव की सड़कों पर नंगे पैर चल रहे हैं। उसने कहा कि यह पैसे की कमी नहीं बल्कि नंगे पैर रहने की परंपरा है। गरीबी के लिए यह उनकी व्याख्या है। राैग पिकर्स के साथ कथाकार के परिचय ने उन्हें देहली की परिधि पर सीमापुरी नामक जगह पर ले जाया है। वहां के अधिकांश निवासी स्क्वाटर हैं जो 1971 में बांग्लादेश से आए थे। साहेब का परिवार उनमें से एक है। जो की गंदे झुगियों में झुण्ड बनाकर रहते हैं। कथाकार ने देखा कि वे बिना किसी पहचान के तीस साल से अधिक समय तक यहाँ रह रहे हैं, लेकिन उनके पास एक राशन कार्ड है जिसके द्वारा उन्हें फ्री में भोजन प्राप्त हो जाता है। सीमापुरी में जिनने के लिए मुख्य रूप से लोग चूहे पकड़ने का काम ही करते हैं। और यहाँ पर वयस्कों और बच्चों दोनों के लिए कचरा का अलग अर्थ है। वयस्कों के लिए यह अस्तित्व का साधन है जबकि बच्चों के लिए यह आश्चर्य की बात है। एक शीतकालीन सुबह कथाकार देखता है की पड़ोस के क्लब में साहेब दो युवा पुरुष टेनिस खेलते हुए देखता है। साहेब अपने पूरे जीवन में नंगे पैर चला है। है की अगर उसे फाटे हुए जुटे भी दिए गए पहने के लिए तो यह उनके लिए एक सपना होगा। उस सुबह साहेब एक स्टील का बर्तन लेकर दूध लेने जा रहा होता है। और जब ख़ताकार साहेब को रोककर यह पूछता है की उसे यह नौकरी पसंद है की नहीं तो साहेब न में सर हिलता है। साहेब अब अपना स्वामी नहीं है।
See Video for Summary of the Chapter in Hindi
“Why do you do this?” I ask Saheb whom I encounter every morning scrounging for gold in the garbage
dumps of my neighbourhood. Saheb left his home long ago. Set amidst the green fields of Dhaka, his home
is not even a distant memory. There were many storms that swept away their fields and homes, his mother
tells him. That’s why they left, looking for gold in the big city where he now lives. “I have nothing
else to do,” he mutters, looking away.
“Go to school,” I say glibly, realising immediately how hollow the advice must sound. “There is no
school in my neighbourhood. When they build one, I will go.” “If I start a school, will you come?” I
ask, half-joking. “Yes,” he says, smiling broadly. A few days later I see him running up to me. “Is your
school ready?” “It takes longer to build a school,” I say, embarrassed at having made a promise that was
not meant. But promises like mine abound in every corner of his bleak world.
After months of knowing him, I ask him his name. “Saheb-e-Alam,” he announces. He does not know what it
means. If he knew its meaning—lord of the universe—he would have a hard time believing it. Unaware of
what his name represents, he roams the streets with his friends, an army of barefoot boys who appear
like the morning birds and disappear at noon. Over the months, I have come to recognise each of them.
“Why aren’t you wearing chappals?” I ask one. “My mother did not bring them down from the shelf,” he
answers simply.
“Even if she did he will throw them off,” adds another who is wearing shoes that do not match. When I
comment on it, he shuffles his feet and says nothing. “I want shoes,” says a third boy who has never
owned a pair all his life. Travelling across the country I have seen children walking barefoot, in
cities, on village roads. It is not lack of money, but a tradition to stay barefoot, is one explanation.
I wonder if this is only an excuse to explain away a perpetual state of poverty.
I remember a story a man from Udipi once told me. As a young boy he would go to school past an old
temple, where his father was a priest. He would stop briefly at the temple and pray for a pair of shoes.
Thirty years later I visited his town and the temple, which was now drowned in an air of desolation. In
the backyard, where lived the new priest, there were red and white plastic chairs. A young boy dressed
in a grey uniform, wearing socks and shoes, arrived panting and threw his school bag on a folding bed.
Looking at the boy, I remembered the prayer another boy had made to the goddess when he had finally got
a pair of shoes, “Let me never lose them.” The goddess had granted his prayer. Young boys like the son
of the priest now wore shoes. But many others like the ragpickers in my neighbourhood remain shoeless.
My acquaintance with the barefoot ragpickers leads me to Seemapuri, a place on the periphery of Delhi
yet miles away from it, metaphorically. Those who live here are squatters who came from Bangladesh back
in 1971. Saheb’s family is among them. Seemapuri was then a wilderness. It still is, but it is no longer
empty. In structures of mud, with roofs of tin and tarpaulin, devoid of sewage, drainage or running
water, live 10,000 ragpickers. They have lived here for more than thirty years without an identity,
without permits but with ration cards that get their names on voters’ lists and enable them to buy
grain. Food is more important for survival than an identity. “If at the end of the day we can feed our
families and go to bed without an aching stomach, we would rather live here than in the fields that gave
us no grain,” say a group of women in tattered saris when I ask them why they left their beautiful land
of green fields and rivers. Wherever they find food, they pitch their tents that become transit homes.
Children grow up in them, becoming partners in survival. And survival in Seemapuri means rag-picking.
Through the years, it has acquired the proportions of a fine art. Garbage to them is gold. It is their
daily bread, a roof over their heads, even if it is a leaking roof. But for a child it is even more.
“I sometimes find a rupee, even a ten-rupee note,” Saheb says, his eyes lighting up. When you can find a
silver coin in a heap of garbage, you don’t stop scrounging, for there is hope of finding more. It seems
that for children garbage has a meaning different from what it means to their parents. For the children
it is wrapped in wonder, for the elders it is a means of survival. One winter morning I see Saheb
standing by the fenced gate of the neighbourhood club, watching two young men dressed in white, playing
tennis. “I like the game,” he hums, content to watch it standing behind the fence. “I go inside when no
one is around,” he admits. “The gatekeeper lets me use the swing.”
Saheb too is wearing tennis shoes that look strange over his discoloured shirt and shorts. “Someone gave
them to me,” he says in the manner of an explanation. The fact that they are discarded shoes of some
rich boy, who perhaps refused to wear them because of a hole in one of them, does not bother him. For
one who has walked barefoot, even shoes with a hole is a dream come true. But the game he is watching so
intently is out of his reach.
This morning, Saheb is on his way to the milk booth. In his hand is a steel canister. “I now work in a
tea stall down the road,” he says, pointing in the distance. “I am paid 800 rupees and all my meals.”
Does he like the job? I ask. His face, I see, has lost the carefree look. The steel canister seems
heavier than the plastic bag he would carry so lightly over his shoulder. The bag was his. The canister
belongs to the man who owns the tea shop. Saheb is no longer his own master!
No. | Word | Meanings |
---|---|---|
1 | Garbage | (rubbish) |
2 | encounter | (come across) |
3 | Scrounging | (searching for something) |
4 | dumps | (heaps) |
5 | Flickering | (shining unsteadily) |
6 | drab | (dull) |
7 | soldering | (welding) |
8 | suhaag | (auspiciousness in marriage) |
9 | Dyed | (coloured) |
10 | Henna | (mehandi) |
11 | Entire | (complete) |
12 | Achieved | (got) |
13 | Echo | (reflected sound) |
14 | Organise | (unite) |
15 | vicious | (wicked) |
16 | Trapped | (cheated) |
17 | hauled | up (dragged) |
18 | apathy | (indifference) |
19 | distinct | (clear) |
20 | Stigma | (mark of disgrace) |
21 | Bureaucrats | (officials) |
22 | Imposed | (burdened forcibly) |
23 | flash | (dazzle of light) |
24 | Murmur | (grumble) |
25 | regret | (repentance) |
26 | Hurtling | (clattering) |
Passage 1:
“Why do you do this?” I ask Saheb whom I encounter every morning scrounging for gold in the garbage
dumps of my neighbourhood. Saheb left his home long ago. Set amidst the green fields of Dhaka, his home
is not even a distant memory. There were many storms that swept away their fields and homes, his mother
tells him. That’s why they left, looking for gold in the big city where he now lives. “I have nothing
else to do,” he mutters, looking away.
Word-meanings: Encounter = come across scrounging = searching for something dumps = heaps
(i) Name the chapter from which these lines have been taken?
(A) The Last Lesson
(B) Lost Spring
(C) Deep Water
(D) The Rattrap
(B) Lost Spring
(ii) Name the author of these lines.
(A) Alphonse Daudet
(B) Saheb
(C) Anees Jung
(D) none of these
Ans. (C) Anees Jung
(iii) Who is Saheb?
(A) a school going boy
(B) the son of a king
(C) a ragpicker boy
(D) the writer’s son
Ans. (C) a ragpicker boy
(iv) Which city did Saheb’s family belong to?
(A) Dhaka
(B) Kolkata
(C) Patna
(D) Chennai
Ans. (A) Dhaka
(v) What was Saheb scrounging for in the heaps of garbage?
(A) books
(B) food
(C) toys
(D) rags
Ans. (D) rags
Passage 2:
My acquaintance with the barefoot ragpickers leads me to Seemapuri, a place on the periphery of Delhi
yet miles away from it, metaphorically. Those who live here are squatters who came from Bangladesh back
in 1971. Saheb’s family is among them. Seemapuri was then a wilderness. It still is, but it is no longer
empty. In structures of mud, with roofs of tin and tarpaulin, devoid of sewage, drainage or running
water, live 10,000 ragpickers. Word-meanings: Acquaintance = introduction: squatters = illegal settlers
(i) Name the chapter from which these lines have been taken?
(A) The Last Lesson
(B) Lost Spring
(C) Deep Water
(D) The Rattrap
Ans. (B) Lost Spring
(ii) Name the author of these lines.
(A) Alphonse Daudet
(B) Saheb
(C) Anees Jung
(D) none of these
Ans. (C) Anees Jung
(iii) Where is Seemapuri situated?
(A) in the centre of Delhi
(B) on the periphery of Delhi
(C) outside Delhi
(D) all of the above
Ans. (B) on the periphery of Delhi
(iv) Who lived in Seemapuri ?
(A) Farmers
(B) Politicians
(C) Traders
(D) Ragpickers
Ans. (D) Ragpickers
(v) What change has come in Seemapuri over the years?
(A) It is no longer a wilderness
(B) Here structures of mud, with roofs of tin and tarpaulin have appeared here
(C) About 10,000 ragpickers live here
(D) all of the above
Ans. (D) all of the above
1. Who is the writer of extract ‘Lost Spring’?
(A) Najees Jung
(B) Anees Jung
(C) Janees Aung
(D) Ganeesh Gunj
Ans. (B) Anees Jung
2. Who is Saheb?
(A) a shopkeeper
(B) a soldier
(C) a ragpicker
(D) a student
Ans. (C) a ragpicker
3. From where did Saheb come?
(A) Dhaka
(B) Dhamaka
(C) Jorhat
(D) Chittagong
Ans. (A) Dhak
4. Why did Saheb and his family come to India leaving Bangladesh?
(A) they liked India
(B) they were expelled from there
(C) because of communal violence there
(D) because storms destroyed their homes and fields
Ans. (D) because storms destroyed their homes and fields
5. What is Saheb’s full name
(A) Saheb-e-Alam
(B) Alam-e-Saheb
(C) Laheb-e-Salam
(D) Maheb-e-Lalam
Ans. (A) Saheb-e-Alam
6. What is the meaning of ‘Saheb-e-Alam’?
(A) great ragpicker
(B) chief of pick-pockets
(C) Lord of the Universe
(D) Lord of the pirates
Ans. (C) Lord of the Universe
7. Saheb’s name means “Lord of the Universe’, but he leads a life
of________________ .
(A) wealth and power
(B) opulence
(C) prosperity
(D) poverty and misery
Ans. (D) poverty and misery
8. Why does Saheb remain barefoot?
(A) his feet are beautiful
(B) he hates shoes
(C) he is so poor that he cannot buy shoes and chappals
(D) his employer forbids him to wear shoes
Ans. (C) he is so poor that he cannot buy shoes and chappals
9. Where does Saheb live?
(A) Seemapuri
(B) Peemasuri
(C) Maujpur
(D) Paujmur
Ans. (A) Seemapuri
10. The houses in Seemapuri are made of __________ .
(A) bricks and concrete
(B) asbestos sheets
(C) mud, tin and tarpaulin
(D) plywood
Ans. (C) mud, tin and tarpaulin
11. For the people of Saheb’s colony what is more important than
identity?
(A) gold
(B) silver
(C) coats
(D) food
Ans. (D) food
12. Where do Saheb and other such people pitch their tents?
(A) in a good colony
(B) wherever they find food
(C) by the bank of a river
(D) near a theatre
Ans. (B) wherever they find food
13. What is Saheb watching from the fenced gate of a club?
(A) two young men playing tennis
(B) two women dancing
(C) two dogs quarrelling dog
(D) a gardener planting flowers
Ans. (A) two young men playing tennis
14. Later, Saheb is found wearing shoes. Who gave them the shoes?
(A) the writer
(B) a policeman
(C) a doctor
(D) a rich boy
Ans. (D) a rich boy
15. Why did a rich boy give the tennis shoes to Saheb?
(A) he liked Saheb
(B) he hated his shoes
(C) there was a hole in one of them
(D) Saheb bought them from him.
Ans. (C) there was a hole in one of the
16. Where does Saheb work after leaving the work of being a ragpicker
(A) a factory
(B) in a tea stall
(C) on a farm
(D) in a school
Ans. (B) in a tea stall